vyūha raśmīn samūha
tejo yat te rūpaḿ kalyāṇa-tamaḿ
tat te paśyāmi yo 'sāv asau puruṣaḥ so 'ham asmi
pūṣan—¡oh
sustentador!; eka-ṛṣe—el filósofo primordial; yama—el principio
regulador; sūrya—el destino de los suris (los grandes devotos);prājāpatya —el bienqueriente de los prajapatis (progenitores de la
humanidad); vyūha—por favor remueve; raśmīn —los rayos; samūha—por favor
retira; tejaḥ— resplandor; yat—para que; te—Tu; rūpam—forma; kalyāṇa-tamam —de lo más auspiciosa; tat—ésa; te—Tu; paśyāmi—yo pueda
ver; yaḥ —aquel que es; asau—como el Sol; asau—esa; puruṣaḥ—Personalidad
de Dios; saḥ—yo; aham—yo; asmi—soy.
"¡Oh,
mi Señor! ¡Oh, filósofo primordial, sustentador del universo! ¡Oh,
principio regulador, destino de los devotos puros, bienqueriente de los
progenitores de la humanidad!, por favor remueve el resplandor de Tus
rayos trascendentales para que pueda ver así Tu forma de
bienaventuranza. Tú eres la eterna Suprema Personalidad de Dios similar
al Sol, como también lo soy Yo."
El sol y sus rayos son exactamente iguales cualitativamente. En forma
similar, el Señor y las entidades vivientes son exactamente iguales en
calidad. El Sol es uno pero las moléculas de sus rayos son innumerables.
Los rayos del Sol constituyen sólo una parte del Sol, y el Sol con sus
rayos forman en conjunto el Sol completo. Dentro del Sol reside el dios
del Sol, y de igual manera, dentro del planeta espiritual supremo Goloka
Vndāvana, del cual emana el resplandor brahmajyoti, reside el Señor eterno.
Esto lo verifica El Brahma-saṁhitā (5.29):
cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-
lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
“Adoro a Govinda, el Señor primordial, el primer progenitor, quien
cuida de las vacas, satisfaciendo todos los deseos, en moradas colmadas
de gemas espirituales, rodeadas de millones de árboles del deseo, y
siempre servido con gran veneración y afecto por cientos de miles de
Lakṣms, o diosas de la fortuna”.
El Brahma-saṁhitā también describe el brahmajyoti,
diciendo que consiste en los rayos que emanan de ese planeta espiritual
supremo, Goloka Vndāvana, así como los rayos solares emanan del globo
solar. A menos que uno sobrepase el brillo del brahmajyoti, no podrá recibir información sobre el reino del Señor. Estando cegado por el brahmajyoti
deslumbrante, el filósofo impersonalista no puede comprender la
verdadera morada del Señor ni la forma trascendental de Él. Estando
limitados por su poca reserva de conocimiento, semejantes pensadores
impersonalistas no pueden comprender la forma trascendental y
supremamente bienaventurada del Señor Kṛṣṇa. Por eso, en esta oración El Śrī Īśopaniṣad le pide al Señor que remueva los resplandecientes rayos del brahmajyoti, para que el devoto puro pueda ver Su forma trascendental supremamente bienaventurada.
Al comprender el brahmajyoti impersonal se experimenta el
aspecto auspicioso del Supremo, y al comprender al Paramātmā, o sea el
aspecto omnipenetrante del Supremo, se experimenta un entendimiento aún
más auspicioso. Al encontrarse cara a cara con la Personalidad de Dios
Misma, el devoto experimenta el aspecto más auspicioso del Supremo. No
se puede considerar a la Verdad Suprema como impersonal ya que Él es
nombrado como filósofo primordial y el sustentador y bienqueriente del
universo. Éste es el veredicto de El Śrī Īśopaniṣad. La palabra pūṣan
(sustentador) es especialmente significativa porque aunque el Señor
mantiene a todos los seres, Él mantiene específicamente a Sus devotos.
Después de sobrepasar el brahmajyoti impersonal y ver el
aspecto personal del Señor y Su forma eterna tan auspiciosa, el devoto
comprende plenamente a la Verdad Absoluta.
Śrīla Jva Gosvāmī declara en El Bhagavat-sandarbha:
“El concepto completo sobre la Verdad Absoluta se logra comprender en
la Personalidad de Dios debido a que Él es todopoderoso y posee todas
las potencias trascendentales. La potencia total de la Verdad Absoluta
no se logra comprender en el brahmajyoti; por lo tanto, la
comprensión Brahman es solamente una comprensión parcial sobre la
Personalidad de Dios. ¡Oh, sabios eruditos!, la primera letra de la
palabra Bhagavān es doblemente significativa: primero en el sentido de
'aquel que mantiene totalmente', y segundo en el sentido de 'guardián'.
La segunda letra (ga) significa guía, líder o creador. La letra va
indica que todos los seres viven en Él y que Él también vive en todos
los seres. En otras palabras, el sonido trascendental Bhagavān
representa el conocimiento, potencia, energía, opulencia, fuerza e
influencia infinitos - todos ellos sin ningún vestigio de imperfección
material”.
El Señor mantiene totalmente a Sus devotos puros y los guía
progresivamente en el sendero de la perfección devocional. Siendo el
líder de Sus devotos, concede finalmente los resultados deseados del
servicio devocional entregándose a Sus devotos. Los devotos del Señor lo
ven cara a cara debido a Su misericordia sin causa; de esa manera Él
ayuda a Sus devotos para que lleguen al planeta espiritual más
excelente, Goloka Vndāvana. Por ser el Creador puede conferirle a Su
devoto todas las cualidades necesarias para que éste llegue finalmente a
Él. El Señor es la causa de todas las causas, y ya que no fue causado
por nada, es la causa original. En consecuencia, Él disfruta de Sí Mismo
manifestando Su propia potencia interna. Él Mismo no manifiesta
precisamente la potencia externa, ya que se expande como los puruṣas,
y con estas formas mantiene los aspectos de la manifestación material. A
través de esas expansiones Él crea, mantiene y aniquila la
manifestación cósmica.
Las entidades vivientes también
son expansiones diferentes del Señor Mismo, y debido a que algunas
desean ser el Señor e imitar al Señor Supremo, Él les permite entrar en
la creación cósmica con la opción de poder utilizar completamente su
propensión a enseñorearse de la naturaleza. Debido a la presencia de Sus
partes integrales, las entidades vivientes, el mundo fenoménico total
es puesto en acción y reacción. Las entidades vivientes reciben así
todas las facilidades para enseñorearse de la naturaleza material, pero
el Señor Mismo es el controlador final en Su aspecto plenario de
Paramātmā, la Superalma, el cual es uno de los puruṣas.
Hay un mar de diferencia entre la entidad viviente (ātmā) y el Señor controlador (Paramātmā), entre el alma y la Superalma. Paramātmā es el controlador y ātmā
es el controlado; por lo tanto no pueden existir a un mismo nivel. El
Paramātmā es conocido como el compañero constante del ser viviente
porque coopera totalmente con el ātmā.
El
aspecto omnipenetrante del Señor recibe el nombre de Brahman, y existe
en todas las circunstancias de conciencia y sueño y también en los
estados potenciales, y de él se genera el jīva-śakti (la fuerza
viviente) en la forma de almas liberadas y condicionadas. Ya que el
Señor es el origen del Paramātmā y del Brahman, es el origen de todas
las entidades vivientes y de todo cuanto existe. Aquel que sabe esto se
dedica de inmediato al servicio devocional del Señor. Semejante devoto
del Señor, puro y plenamente conocedor, está totalmente apegado a Él con
todo su corazón; y siempre que se reúne con devotos similares no hace
otra cosa sino glorificar las actividades trascendentales del Señor.
Aquellos que no son tan perfectos como los devotos puros, y aquellos que
únicamente han comprendido los aspectos Brahman o Paramatma del Señor,
no pueden apreciar las actividades de los devotos perfectos. El Señor
siempre ayuda a los devotos puros impartiéndoles el conocimiento
necesario en sus corazones, de esa manera, por Su gracia especial, se
disipa toda la oscuridad de la ignorancia. Los filósofos especuladores y
los yogis no se pueden imaginar esto porque dependen más o menos de su
propia fuerza. Como se afirma en El Kaṭha Upaniṣad , al Señor únicamente
pueden conocerlo los que Él favorece, y nadie más. Tal gracia especial
se concede únicamente a Sus devotos puros. El Śrī Īśopaniṣad hace
énfasis en la importancia de recibir la gracia del Señor, la cual está
más allá de la esfera del brahmajyoti.
No comments:
Post a Comment